Услуга перевода документов с заверением у нотариуса включает, помимо самого перевода, нотариальное заверение подписи переводчика. Это позволяет подтвердить официально квалификацию человека, который выполнил перевод, соответствие его образования и профессиональных навыков.
Источник: gowinwin.ru
Нотариальное заверение может понадобиться для:
-
Иностранных банков.
-
Консульств.
-
Посольств.
-
Визовых центров.
-
Государственных организаций и структур.
Такое оформление необходимо для целого ряда документов:
-
водительского удостоверения;
-
паспорта;
-
диплома;
-
медицинских документов;
-
справок с места работы, банка;
-
свидетельств о браке, о рождении;
-
разрешения на выезд ребенка за границу и т. д.
Нотариус при заверении перевода тщательно проверяет документы переводчика, его квалификацию, а затем ставит свою подпись и мокрую печать. Бланк оригинала или его копии скрепляется с переводом нитью, затем ставиться пломба на место скрепления, чтобы избежать добавления или изменения официальных бумаг.
Как нотариально заверить перевод документов?
Нотариально заверенный перевод свидетельства о госрегистрации юрлица
Источник: gowinwin.ru
Для оформления нотариального заверения перевода документа следует выполнить 2 шага:
-
Заказать точный перевод у квалифицированных специалистов. Лучше всего обратиться в надежное бюро переводов, например Win-Win. Большой штат сотрудников с разной специализацией помогут с переводом сложных коммерческих и личных документов, грамотно переведут терминологию и оформят документ в надлежащем стиле.
-
Воспользоваться услугой нотариального заверения. Это можно сделать сразу в бюро переводов, что будет намного быстрее и дешевле. Это означает, что в компании нотариус заверит подготовленные официальные бумаги, поставит свою печать и подпись. Можно также самостоятельно найти нотариуса и выполнить процедуру у него.
Самый простой способ быстро подготовить документы – выполнить нотариальный перевод документов в бюро Win-Win. Для этого не требуется личное присутствие, достаточно связаться с компанией по телефонам и отправить все необходимые документы электронной почтой или курьером.
Как происходит нотариальное заверение перевода?
-
Оформление перевода выполняется в соответствии с международными стандартами и проводится только квалифицированным переводчиком.
-
Переводчик согласовывает время с нотариусом для заверения и предъявляет все документы, подтверждающие квалификацию переводчика (диплом).
-
После проверки документов переводчика нотариус ставит свою мокрую печать на бланке перевода с подписью переводчика и нотариальное заверение ксерокопий документов.
-
Оригинал или заверенная копия подшиваются вместе с переводом нитью, на которой ставится специальная пломба. Этот пакет документов и станет итоговым вариантом перевода с нотариальным заверением, который будет предъявляться в соответствующие организации.
Можно ли самому перевести документы?
Самостоятельный перевод документов возможен только в том случае, если у вас имеется диплом о высшем образовании по специальности “Переводчик”.
Источник: gowinwin.ru
Для самостоятельной подачи документов нотариусу следует тщательно подготовиться:
-
Выполнить перевод документов и несколько раз его тщательно проверить на полное соответствие оригиналу и отсутствие ошибок.
-
Договориться о встрече с нотариусом и подготовить все документы заранее.
-
При необходимости дубляжа записей нотариуса (штампов) на иностранном языке следует подготовить перевод заранее, до встречи с ним.
-
При встрече с нотариусом необходимо предъявить свой оригинал диплома по специальности “Переводчик”.
Обычно бюро переводов сотрудничают с нотариусами, и услуга заверения у них стоит у них дешевле, чем при самостоятельном заверении. Нотариальный перевод позволяет значительно сэкономить время на надлежащее оформление официальных бумаг.
Кто имеет право переводить документы?
Выполнять официальный перевод имеет право только специалист с дипломом о высшем образовании по специальности “Переводчик”. Для выполнения нотариального заверения он должен отвечать таким требованиям:
-
Предоставить оригинал диплома, который подтверждает квалификацию.
-
Лично присутствовать при оформлении нотариального заверения перевода у нотариуса.
-
Предъявить перевод с подписью переводчика, датой и оригиналы документов.
Переводом документов в основном занимаются специализированные бюро со штатом высококвалифицированных переводчиков. Они осуществляют переводы на различные языки, знают все стандарты оформления и требования к переводимым текстам. К тому же, помимо самого перевода, в бюро тексты проверяются редактором и корректором, поэтому перевод будет гарантированно точным.
Что нужно для перевода документов?
Источник: gowinwin.ru
Чтобы осуществить перевод документов в бюро переводов Win-Win, необходимо:
-
Предоставить оригиналы документов, для которых необходим перевод.
-
Следует помнить, что для некоторых стран, таких как Германия, Франция, Словакия и т. д., нужно до начала перевода выполнить апостилирование оригинального документа.
-
Обязательно следует уточнить, в какую инстанцию и с какой целью будет подаваться переведенный документ с нотариальным заверением. Требования к нотариальному заверению у разных организаций могут отличаться.
Для заказа услуг в бюро Win-Win достаточно связаться с менеджером по телефону и отправить оригиналы документов курьером. Вы получите качественный перевод в указанные сроки.